Проблематика

  • Подавляющее большинство западных сайтов, которые продвигают агентства из СНГ, нацелены на англоязычные аудитории. Нам же предстояло продвижение сразу на 2-х языках: Немецком и Испанском.
  • Конкуренция в данной тематике — одна из самых высоких. Брокеры-конкуренты тратят огромные бюджеты на привлечение трафика, линкбилдинг и контент. Это означает повышенные требования к качеству ссылок и контента.
  • Продвигать предстояло сразу два сайта, а не один. А значит, требуется повышенное внимание к настройке регионального таргетинга, необходимо больше ссылок, потенциально может возникнуть в 2 раза больше технических проблем, и т.д.
  • Клиенту требовалась помощь с переводом и адаптацией контента сайтов под реалии местных рынков.

Решение

Команда

Для такого масштабного и необычного проекта мы собрали супер-команду из 3-х оптимизаторов и 2 джуниоров. Каждый из оптимизаторов курировал определенную страну продвижения и отличался хорошим владением нужного языка. Были наняты native линкбилдеры, копирайтеры и переводчики, проживающие в целевых странах. Коммуникация внутри такой команды велась преимущественно на английском языке.

Аудит

Был проведен комплексный технический аудит обоих сайтов, и все выявленные ошибки были оперативно устранены. В число работ входили: устранение дубликатов страниц и мета-тегов, поиск неуникального контента, корректировки robots.txt, создание и оптимизация карты сайта, ускорение загрузки сайта, и многое другое. Было отгружено несколько десятков ТЗ. Но главное, сайт стал безупречен с технической стороны — фундамент для успешного SEO был заложен.

Региональность

Языковые и региональные версии сайтов были реализованы при помощи отдельных папок, например, в папке https://libertex.com/de/ располагалась версия для Германии. Была проведена работа по настройке регионального таргетинга на обоих сайтах. Все усложнялось тем, что некоторые языки дублировались между двумя сайтами. Например, Испанский язык присутствовал на обоих сайтах, только один из них был таргетирован на Испанию, а второй — на Латинскую Америку. Возникал риск дублирования контента и каннибализации выдачи. Проблему удалось решить при помощи комбинации атрибутов hreflang и индивидуальных гео-настроек Google Search Console для обоих сайтов.

Анализ ниши

Была собрана первичная семантика и проведен анализ рынка и конкурентов в целевых странах. На его основании было принято решение развивать сайт по 2-м основным направлениям: курсы и аналитика торговых инструментов (валюты, акции, индексы), и информационно-справочные разделы со статьями и ответами на популярные вопросы. Были использованы самые продвинутые инструменты, такие как Ahrefs, Majestic, SemRush, SimilarWeb, Rush-Analytics.

Семантика и оптимизация

Семантика собиралась отдельно с нуля для каждого языка и страны. Почему её нельзя просто перевести или сделать оптимизацию под разные страны шаблонно? Ответ прост: свои уникальные особенности рынка и языка есть в каждой стране. Например, в каждой стране есть свой набор национальных публичных компаний, котировки акций которых пользователи ищут в Сети. Та же самая ситуация и с валютными парами. Даже обучающие статьи по трейдингу будут заметно отличаться в разных странах в силу различия рынков, менталитета и уровня регулирования со стороны государств.

Для сбора семантики нами было использовано максимум возможных источников и инструментов: Google Keyword Planner, Ahrefs, SemRush, и конечно же Rush-Analytics, который позволяет кластеризовать семантику на любом языке мира.

Был проведен анализ спроса в каждой стране, согласно которому были сформированы ТЗ на создание новых страниц.

Для каждой страницы в каждой стране были прописаны уникальные Title, Мета-Теги и заголовки Н1. Были поставлены ТЗ на оптимизированные тексты для страниц.

Ссылки

Нами были наняты native линкбилдеры и аутричеры, проживающие в целевых странах. Так как ниша была очень конкурентной, то требовалось не просто получать ссылки, а получать максимально эффективные ссылки с самых авторитетных в целевых странах сайтов нашей и смежных тематик. Была построена сложная ссылочная стратегия, учитывающая типы ссылок, тематики площадок, их показатели, динамику прироста ссылок, и др. За счет профессионального аутрича который проводили native speakers, нам удалось получить dofollow-ссылки с площадок, имеющих такие показатели:

Контент

Для того, чтобы выпускаемый контент в виде информационных статей и обучающих материалов был корректно переведен и адаптирован для целевых стран, мы нашли не просто native-копирайтеров/редакторов, а копирайтеров с познаниями в трейдинге, имеющих дипломы и сертификаты по прохождению соответствующих курсов. Так же, как и с линкбилдерами, каждый редактор/переводчик проживал в целевой стране.

Результаты

― Мы продвигали сайты на двух языках ― немецком и испанском. Так сложнее, чем работать с одним англоязычным ресурсом. Два сайта ― это особое внимание к настройке регионального таргетинга, больше ссылок, двойной контроль над техническими работами. Конкуренты тратят огромные бюджеты на продвижение. Это означает повышенные требования к качеству ссылок и контента.

В результате упорной работы по оптимизации сайта, линкбилдингу, производству и адаптации контента, в такой сложной нише нам удалось достичь невероятных показателей (данные обновлены 27 апреля 2020 года). Мы не можем показать данные по трафику из Google Analytics, потому что подписан NDA. Реальные показатели трафика в разы больше, так как сторонние сервисы сильно занижают данные.

Динамика трафика и рост видимости по ключевым словам в Латинской Америке (на основе открытых данных сервиса Ahrefs):

Динамика трафика и рост видимости по ключевым словам в Европе (на основе открытых данных сервиса Ahrefs):

Динамика позиций по самым частотным и конкурентным запросам в поиске:

Остались вопросы?
Оставьте заявку, и наш Head of Inbound Sales Сергей
свяжется с вами в течение 30 минут
Оставить заявку
Или позвоните, сразу все обсудим
8 (495) 152-6763